DOI 10.31554/2222-9175-2021-44-161-166
ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ – КОММУНИКАЦИЯ СКВОЗЬ ВРЕМЯ И СТРАТЕГИЧЕСКИЕ ОРИЕНТИРЫ РАЗВИТИЯ
АКТАМОВ Иннокентий Галималаевич – кандидат педагогических наук, заведующий лабораторией «Центр переводов с восточных языков» Федерального государственного бюджетного учреждения науки Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (г. Улан-Удэ, Россия).
E-mail: aktamov13@gmail.com.
Данная статья посвящена истории создания новой лаборатории в структуре Института монголоведения, буддологии, тибетологии Сибирского отделения РАН. Новая лаборатория была создана в рамках реализации национального проекта «Наука». Обоснование актуальности специализированной источниковедческой работы в структуре ИМБТ СО РАН в рамках данного проекта позволило привлечь новые молодые кадры в научную сферу. В работе описываются исторические особенности переводческой деятельности в рамках первого научного учреждения Бурятии – Буручкома, описывается краткая история новой лаборатории, первые результаты научной деятельности и перспективы развития исследований.
TRANSLATION OF WRITTEN MONUMENTS – COMMUNICATION THROUGH TIME AND GUIDELINES FOR STRATEGIC DEVELOPMENT
Aktamov I. G.
This article is devoted to the history of the creation of a new laboratory in the structure of the Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences. The new laboratory was created within the framework of the national project “Science”. Justification of the relevance of specialized source study work in the structure of the IMBTS within the framework of this project, made it possible to attract new young personnel to the scientific field. The paper describes the historical features of translation activities within the first scientific institution of Buryatia – Buruchkom, describes a brief history of the new laboratory, the first results of scientific activities and prospects for the development of research.