ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СОЗНАНИИ И «ДВУХ ИСТИНАХ» В ГИМНАХ НАГАРДЖУНЫ

DOI 10.31554/2304-1838-2021-14-159-175

ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СОЗНАНИИ И «ДВУХ ИСТИНАХ» В ГИМНАХ НАГАРДЖУНЫ

Лепехов С. Ю.

В статье рассматриваются важные для философии Махаяны категории «две истины» и «сознание» в том виде, в каком они встречаются в гимнах Нагарджуны. С этой целью привлекаются не только традиционно рассматриваемые гимны из собрания «Чатухстава», но также и входящий в тибетский Кангъюр гимн «Читтаваджрастава». Рассматриваются проблемы связи познающего сознания и объекта сознания, знака и референта. Раскрываются особенности подхода к онтологической проблематике в гимнах Нагарджуны. Обосновывается вывод о том, что сознание, как его понимает Нагарджуна, может восприниматься по-разному, в зависимости от уровня понимания, или уровня «истины» (высшей или мирской). Переход сознания в зависимости от уровня восприятия действительности мыслится как определенная практика, разновидностью которой и являются гимны Нагарджуны. В приложении даются переводы на русский язык трех гимнов Нагарджуны: «Нираупамьястава» (санскр.: niraupamyastava, тиб.: bstod pa), «Парамартхастава» (санскр.: paramārthastava, тиб.: don dam pa’i bstod pa), «Читтаваджрастава» (санскр.: cittavajrastava, тиб.: sems kyi rdo rje’i bstod pa).

IDEAS ABOUT CONSCIOUSNESS AND «TWO TRUTHS» IN THE HYMNS OF NAGARJUNA

Lepekhov S. Yu.

This paper studies two important categories of Mahāyāna philosophy – the “two truths” and “consciousness” how they are described in the hymns of Nāgārjuna. Both the traditional hymns from the Catuhstava collection and the Cittavajrastava hymn included in the Tibetan Kangyur were used for this purpose. In the hymns of Nāgārjuna besides the features of the ontological problems also the connections between the cognizing consciousness and the object of consciousness are revealed. The consciousness, as understood by Nāgārjuna, can be perceived in both ways: absolute or profane, depending on the level of perception. This transition of consciousness was considered as a certain practice, which was partially embodied in the hymns of Nāgārjuna. In the appendix are given the author’s translations of three hymns of Nāgārjuna to Russian: «Niraupamyastava» (Skt.: niraupamyastava, Tib.: bstod pa), «Paramārthastava» (Skt.: paramārthastava, Tib.: don dam pa’i bstod pa), «Cittavajrastava» (Skt.: cittavajrastava, Tib.: sems kyi rdo rje’i bstod pa).