О ПРИВЛЕЧЕНИИ ИНОРОДЧЕСКОГО НАСЕЛЕНИЯ ИРКУТСКОЙ ГУБЕРНИИ К РЕШЕНИЮ РЕГИОНАЛЬНЫХ МЕДИКО-САНИТАРНЫХ ЗАДАЧ В ИМПЕРСКИЙ ПЕРИОД. Ч. II

DOI 10.31554/2222-9175-2023-52-27-32

О ПРИВЛЕЧЕНИИ ИНОРОДЧЕСКОГО НАСЕЛЕНИЯ ИРКУТСКОЙ ГУБЕРНИИ К РЕШЕНИЮ РЕГИОНАЛЬНЫХ МЕДИКО-САНИТАРНЫХ ЗАДАЧ В ИМПЕРСКИЙ ПЕРИОД. Ч. II

Орлова Ирина Вячеславовна – кандидат исторических наук, доцент Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования Иркутский государственный медицинский университет Минздрава России (г. Иркутск, Россия).
E-mail: irina_orlova7@mail.ru.
Дамешек Ирина Львовна – доктор исторических наук, профессор Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования Иркутский государственный университет (г. Иркутск, Россия).
E-mail: dameshek@rambler.ru.

В статье освещаются медико-санитарные задачи, стоящие перед региональными властями на протяжении XIX – нач. XX в. в Иркутской губернии, а также методы привлечения инородческого населения к медико-практическим мероприятиям. Авторы анализируют мотивацию властей и эффективность вовлечения инородцев для решения проблем. На основе архивных документов впервые вводятся в научный оборот данные по оспоспрививателям-инородцам, статистические показатели заболеваний, решения инородческих обществ.

ON THE INVOLVEMENT OF INDIGENOUS PEOPLES OF THE IRKUTSK PROVINCE IN THE SOLVING OF REGIONAL HEALTH PROBLEMS IN THE IMPERIAL PERIOD. PART II

Orlova I. V., Dameshek I. L.

The article illuminates medical and sanitary tasks faced by regional authorities in the 19th – early 20th centuries in the Irkutsk Governorate as well as the methods of involving the indigenous population in medical and practical activities. The authors underline and analyze the authority’s motivation and the effectiveness of involving indigenous peoples in solution of the problems. Based on archival documents, the data on indigenous smallpox inoculations, statistical indicators of diseases, and decisions of indigenous societies are introduced into scientific use for the first time.