ИССЛЕДОВАНИЕ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЭРГЭН-ОТОЧИ

DOI 10.31554/2304-1838-2023-16-71-84

ИССЛЕДОВАНИЕ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЭРГЭН-ОТОЧИ

Цюань Жун

Статья посвящена изучению биографии Мэргэн-оточи. Проведен сравнительный анализ сведений о нем с данными из монголь-ских исторических памятников: «Биография Алтан-хана», «История Эрдэни-дзу», «История Асарагчи» и др. Установлено, что псевдоним Мэргэн-оточи, автора монгольского перевода истории буддизма «Ме-лонг» (bod kyi rgyal rabs chos ‘byung rgyal rabs gsal ba i me long) Соднам-жалцана (1312–1375), относится к Эрэхэй Мэргэн-хану, сыну халхаского Абатай Сэцэн-хана, внуку Гэрэсэндзэ Жалайр-хунтайджи, потомку золо-того рода Чингиса-хана. Раскрыто значение труда Соднамжалцана из мо-настыря Шалу в тибето-монгольской историографии, как источника по истории тибетского и монгольского буддизма, истории тибето-монгольских взаимоотношений, истории, этнографии и культуре тибет-цев. Отмечено, что сочинение «Мелонг» опиралось на ряд ранних источ-ников, устные рассказы, легенды, исторические хроники и т.п. и пользу-ется заслуженным интересом со стороны исследователей. Оно было пе-реведено на китайский, монгольский и английский языки. Монгольский перевод «Гэгээн толи» Мэргэн-оточи, выполненный в начале XVII в., является самым ранним переводом. Рубеж конца XVI – начала XVII в. характеризуется расцветом монгольского буддизма, когда вышла боль-шая плеяда знаков и высокообразованных людей, среди которых следует назвать и Мэргэн-оточи.

A STUDY OF THE LIFE AND WORKS OF MERGEN-OTOCHI

Quan Rong

The article is devoted to the study of the biography of Mergen-otochi. A comparative analysis of information about him kept in Mongolian historical monuments as «Biography of Altan Khan», «History of Erdeni-dzu», «History of Asaragchi», etc. is carried out. It is established that the pseudonym Mergen-otochi, the author of the Mongolian translation of the history of Buddhism «Melong» (bod kyi rgyal rabs chos ‘byung rgyal rabs gsal ba i me long) of Sodnamzhaltsan (1312–1375) refers to Erekhei Mergen khan, who was the
son of Khalkha Abatai Setsen Khan, grandson of Geresendze Zhalair Khun-taiji, a descendant of the golden family of Genghis Khan. The significance of the work of Sodnamzhaltsan from the Shalu monastery in Tibetan-Mongolian historiography as a source on the history of Tibetan and Mongolian Buddhism, the history of Tibetan-Mongolian relations, the history, ethnography and culture of Tibetans is revealed. It is noted that the composition «Melong» was based on a number of early sources, oral narratives, legends, historical chronicles, etc. and enjoys well-deserved interest from researchers. It has been trans-lated into Chinese, Mongolian and English. At the same time, the Mongolian translation of «Gegeen toli» Mergen-otochi made at the beginning of the XVII century is the earliest. The period of the late XVI – early XVII century is characterized by the flourishing of Mongolian Buddhism, when a large amount of highly educated people appeared among whom Mergen-otochi should be named.