НОЁН ХУТАГТ ДАНЗАНРАВЖААГИЙН МОНГОЛ ТӨВӨД ХОЁР ХЭЛЭЭР БУЙ СУРВАЛЖИЙН СУДАЛГАА [ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСТВА ДАНЗАНРАВЖИ НА МОНГОЛЬСКОМ И ТИБЕТСКОМ ЯЗЫКАХ]

DOI 10.30792/2304-1838-2025-18-135-148

НОЁН ХУТАГТ ДАНЗАНРАВЖААГИЙН МОНГОЛ ТӨВӨД ХОЁР ХЭЛЭЭР БУЙ СУРВАЛЖИЙН СУДАЛГАА [ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСТВА ДАНЗАНРАВЖИ НА МОНГОЛЬСКОМ И ТИБЕТСКОМ ЯЗЫКАХ]

Мөнх-Отгон Д.

Аннотация. За последние несколько десятилетий литературное наследие гобийского деятеля Данзанравджи привлекает все большее внимание ученых как внутри страны, так и за рубежом. В то время как его произведения на монгольском языке изучены относительно хорошо, исследования его произведений на тибетском языке остаются ограниченными, как и двуязычных произведений, написанных на монгольском и тибетском языках. Данная статья призвана восполнить этот пробел, представив обзор существующих исследований его двуязычных работ и несколько недавно обнаруженных рукописей, сохранившихся на обоих языках. В исследовании используется сравнительно-филологический подход, включающий такие методы, как текстологический анализ, источниковедческая критика и сравнение рукописей. В статье проанализированы новые, недавно обнаруженные рукописи, которые позволили уточнить авторство Данзанравджи ряда произведений, ранее ошибочно приписанных другим авторам, а в некоторых случаях дают убедительные доказательства того, на каком языке было изначально написано то или иное сочинение Данзанравджи. Новые материалы могут свидетельствовать о существовании более широкого, пока еще неисследованного корпуса рукописей, который послужит богатым источником для характеристики литературного творчества Данзанравджи.

GOBI KHUTAGT DANZANRAVJAA AND HIS MONGOLIAN TIBETAN BILINGUAL WORKS

D. Munkh-Otgon

Annotation: The literary legacy of the Gobi Noble Saint Danzanravjaa has attracted increasing attention of both domestic and international scholars over the past several decades. While his Mongolian-language compositions have been relatively well studied, researches on his Tibetan-language works remain limited. Consequently, scholarly investigation of Danzanravjaa’s bilingual writings –composed in both Mongolian and Tibetan — is exceedingly scarce. This article is aimed to fill this gap by providing an overview of existing researches on his bilingual works and introducing several recently discovered manuscripts preserved in both languages. The study employs a comparative philological approach, incorporating methods such as textual analysis, source criticism, and manuscript comparison. A significant number of the works discussed here are based on newly unearthed manuscripts that have been recently included into scholarly circulation. These newly available sources have helped to clarify prior misattributions of certain poems to other authors, and in some cases, offer strong evidence regarding the original language of composition used by Danzanravjaa. Moreover, the discovery of these bilingual texts suggests the existence of a broader, as-yet-unexplored corpus of manuscripts that can further illuminate the scope of his literary and cultural heritage.