DOI 10.30792/2304-1838-2025-18-200-206
ЗУРАГТ ҮСЭГЛЭЛИЙН БАРЫН ХУВИЛБАР [КСИЛОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ АЗБУК С ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ]
Отгонбаатар Р.
Аннотация. В статье рассматриваются два бурятских ксилографических издания азбук с иллюстрациями из личного собрания Р. Отгонбаатора и мон-гольской коллекции M-I, хранящейся в монгольском фонде Центра восточных рукописей и ксилографов ИМБТ СО РАН. Имея идентичное название «Мон-гол усуг» (Монгольские буквы), первый вариант состоит из 15 листов, размером 13,6 х 10 см, а второй ксилограф в 13 листов имеет размеры 14 х 10 см. Предположено, что подобные алфавиты издавались в Кижингинском районе Бурятии в конце XIX – начале XX в. Отмечено, что несмотря на некоторую схожесть, азбуки были адресованы разным аудиториям и как следствие отличались изобразительными примерами: в первом варианте заимствованные из русского языка слова – лента, палка, плуг и др., заменены на слова с буддийским содержанием, вместо «linta» (лента) — «lingqu-a» (лотос), вместо «bürged» (орел) – «büriy-e» (раковина). Наличие тибетских букв и религиозных слов указывает на влияние, которое оказал буддизм на бурятское общество. Возможно, что последний вариант предназначался для молодых хувараков, послушников буддийских монастырей. Все буквы монгольского алфавита хорошо проиллюстрированы: написанием в слове и иллюстрацией. Например: в первом сочинении на букву «р» приведен пример «араат үнэгэн» (зверь-лисица) и нарисована лисица, а во второй азбуке написано «rasiyan-tu qumq-a» (сосуд с аршаном) и изображено, как течет аршан в сосуд. Важно отметить, что в данных бурятских азбуках приведены буквы, исторически не употребляемые в монгольских языках (п, ф, в).
XYLOGRAPH EDITION OF THE ALPHABET WITH PICTURES
Otgonbaatar R.
Annotation. The article examines two Buryat woodcut editions of ABC books with illustrations from the private collection of R. Otgonbaator and the Mongolian collection M-I of the Mongolian fund of the Center of Oriental Manuscripts and Xylographs of the IMBTS SB RAS. Having the identical name «Mongүol üsüg» (Mongolian letters), the first version consists of 15 sheets, measuring 13.6 x 10 cm, and the second woodcut of 13 sheets has dimensions of 14 x 10 cm. It is assumed that similar alphabets were published in the Kizhinginsky district of Buryatia in the late 19th and early 20th centuries. It is noted that despite some similarities, both variants differ in pictorial examples: so the words borrowed from the Russian lan-guage (ribbon, stick, plow, etc.) written in the first version were replaced with words with Buddhist content, instead of «lenta» (ribbon) — «lianhua» (lotus), instead of «bürged» (eagle) – «büriy-e» (Buddhist ritual musical instrument). The presence of religious words indicates the influence that Buddhism had on Buryat society. It is possible that the second edition was intended for young monks. All the letters of the Mongolian alphabet are well illustrated: the spelling of the word and the illustration. For example: in the first composition with the letter «r», the example of «araat unegen» (the fox beast) is given and a fox is drawn, and in the second alphabet the example of «rasiyan-tu qumq-a» (a vessel with rasiyan) is given and it is drawn how rasiyan flows into the vessel. It is important to note that these Buryat alphabets contain letters that were not historically used in the Mongolian languages (n, f, v).